French-English, English-French law dictionary,

French-English, English-French law dictionary,

French-English, English-French law dictionary

Law of America > Law of Canada > Law of Canada (Québec) > Law dictionaries. Words and phrases

Edition Details

  • Creator or Attribution (Responsibility): A. Macdonald Langstaff
  • Language: English
  • Jurisdiction(s): Québec (Province)
  • Publication Information: [Montreal] Wilson and Lafleur, 1937
  • Publication Type (Medium): Dictionaries
  • Type: Book
  • Permalink: https://books.lawi.ca/french-english-english-french-law-dictionary/ (Stable identifier)

Short Description

141 pages 18 cm

Purpose and Intended Audience

Useful for students learning an area of law, French-English, English-French law dictionary, is also useful for lawyers seeking to apply the law to issues arising in practice.

Research References

  • Providing references to further research sources: Search

More Options

Bibliographic information

  • Publisher:
  • Responsable Person: compiled by A. Macdonald Langstaff.
  • Publication Date: 1937
  • Country/State: Québec (Province)
  • Number of Editions: 5 editions
  • First edition Date: 1937
  • Last edition Date: 1937
  • General Notes: “This dictionary is intended primarily to cover the translation of terms, words and expressions ordinarily used in legal work in the province of Quebec.”–Preface.
  • Languages: English
  • Library of Congress Code: KEQ132
  • OCLC: 2800871

Structured Subjects (Headings):

Unstructured Subjects (Headings):


Law is our Passion


This entry about French-English, English-French law dictionary, has been published under the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 (CC BY 3.0) licence, which permits unrestricted use and reproduction, provided the author or authors of the French-English, English-French law dictionary, entry and the Encyclopedia of Law are in each case credited as the source of the French-English, English-French law dictionary, entry. Please note this CC BY licence applies to some textual content of French-English, English-French law dictionary,, and that some images and other textual or non-textual elements may be covered by special copyright arrangements. For guidance on citing French-English, English-French law dictionary, (giving attribution as required by the CC BY licence), please see below our recommendation of "Cite this Entry".

Cite this entry

Legal Citations Generator
(2016, 01). French-English, English-French law dictionary, books.lawi.ca Retrieved 06, 2017, from https://books.lawi.ca/
"French-English, English-French law dictionary," books.lawi.ca. 01 2016. 06 2017 <https://books.lawi.ca/>
"French-English, English-French law dictionary," books.lawi.ca. books.lawi.ca, 01 2016. Web. 06 2017. <https://books.lawi.ca/>
"French-English, English-French law dictionary," books.lawi.ca. 01, 2016. Accesed 06 2017. https://books.lawi.ca/
Marcia Maldonado, 'French-English, English-French law dictionary,' (books.lawi.ca 2016) <https://books.lawi.ca/> accesed 2017 June 29






Usage Metrics

26 Views


Google Scholar: Search for French-English, English-French law dictionary, Related Content

 

Schema Summary

  • Article Name: French-English, English-French law dictionary,
  • Author: Marcia Maldonado
  • Description: French-English, English-French law dictionary, French-English, English-French law dictionary, Law of America > Law of [...]


This entry was last updated: January 13, 2016

Author of this Entry:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *